©2016 Nathalie Serieys. All rights reserved.

services

Êtes-vous à la recherche d'un professionnel chevronné capable de vous décharger de la responsabilité de la traduction de votre contenu pour que vous puissiez vous consacrer entièrement à vos activités ?

Trouver les mots justes permet de communiquer avec un groupe cible et de gagner sa confiance. Laissez-moi vous aider à les trouver pour vous en français !

Traduction

Si vous souhaitez faire traduire votre contenu en français, je lui accorderai toute mon attention afin qu’il conserve ses qualités originelles. Et, contrairement à bon nombre d’agences ou de traducteurs, je ne facture pas l’étape de la relecture ou de l’assurance qualité, car j'estime qu’elle fait partie intégrante de tout travail de traduction mené dans les règles de l’art.

Révision et relecture

Peut-être souhaitez-vous simplement une relecture minutieuse de l'un de vos textes en français pour vous assurer qu’il ne comporte aucune erreur et qu’il est parfaitement adapté à l’usage prévu ? Ou bien avez-vous besoin de l’œil aguerri d’un expert pour relire un document rédigé par l’un de vos collaborateurs francophones ? Je comparerai avec soin les textes source et cible et mettrai en place les corrections nécessaires.

Transcréation

Nous ne parlons pas tous la même langue, au sens propre comme au sens figuré. Si votre contenu est de nature plus créative, je peux vous aider à le transposer en français de sorte qu’il trouve un écho chez la population spécifique cible et suscite chez vos lecteurs la même réaction que pour la langue de départ.

 

Conseil et rédaction

Si votre contenu est déjà en français, mais qu’il n’est pas totalement adapté à vos besoins, pourquoi ne pas profiter d'une solution de conseils personnalisés ? Ma parfaite maîtrise de la langue française et ma connaissance du secteur dans lequel vous évoluez font de moi l’expert de haut niveau dont vous avez besoin pour atteindre vos objectifs professionnels.

Transcription

Avez-vous besoin de convertir un contenu audio en un document écrit ? Que vous souhaitiez garder une trace écrite de vos activités les plus importantes ou simplement veiller à ce que les algorithmes de moteur de recherche puissent accéder à votre contenu pour stimuler votre trafic, je peux vous aider à produire des documents écrits qui augmenteront votre visibilité.

 

Le petit plus

assurance QualitÉ

Je sais à quel point vous avez travaillé pour créer un contenu qui retient l’attention de votre lecteur. C’est pourquoi, je travaille tout aussi dur pour que la version française s’intègre pleinement à votre stratégie. Pour vous aider à mieux comprendre ma méthode de travail, voici un bref aperçu du procédé de traduction que j’ai mis en place :

4. RELECTURE BILINGUE

1. ÉTUDE DU CONTENU SOURCE, Y COMPRIS STYLE, TON ET OBJECTIFS

2. ÉTUDE DE FONDS ET RECHERCHE TERMINOLOGIQUE

3. TRADUCTION

5. RELECTURE EN FRANÇAIS

6. CONTRÔLE QUALITÉ FINAL (FORMATAGE, PRÉSENTATION, ETC.)

7. LIVRAISON CLIENT

En quoi puis-je vous aider ?